“那当然,如今的美国正处于前所未有的‘大发展时期’,目前已经是世上最富有、最强大的国家。
“我始终认为在遭受大战的蹂躏后,欧洲诸国就已经没法跟美国相提并论了。”
第一次世界大战使欧洲变为一片废墟——这可不是什么夸张的形容——数百年来积累的财富被消耗一空,国王们的王冠掉了满地。
没成想,唐纳德话音刚落,李昱便再度给出一个让他和克拉拉意想不到的回答:
“瓦格纳先生,恕我直言,您的回答不尽准确。
“如今的美国仅仅只是拥有一个光鲜的外表而已。
“确实,如今的美国拥有着其他国家远不能及的财力和工业产能。
“然而,爵士乐、摩天大楼、源源不断的汽车……这些东西在很大程度上都只属于富有的城市白人群体,并不属于底层的广大百姓。”
前阵子为找回奥莉西娅,李昱驱车从旧金山一路赶到落基山脉的山脚下,接着又去了一趟洛杉矶。
虽然不是一段漫长的旅行,但沿途中的所见所闻,确实让他对这个年代的美国基层有了更深入的了解。
身为博学强闻的前网络小说家,李昱对20世纪20年代的美国的种种乱象稍有了解。
可在亲眼目睹之后,他才对这个年代的美国的贫富差距有了更为直观的认知——毫不夸张的说,已然达到令人瞠目结舌的程度,许多乡下地区的生活水平仍停留在十几年前,乃至西部时代。
没有电力、没有自来水、出行靠马、价值观和思考方式都停留在上个世纪。
城乡差距无比巨大,城市内部的差距也没好到哪儿去。
在工厂里拧螺丝的工人们和腰缠万贯的资本家们虽然都生活在大城市里,但他们的收入水平完全不是一个量级。
综上所述,这个年代的美国的真实情况,远远没有其表面所展现的那般光鲜。
忽然,从刚才起就一直没有说话的克拉拉,此刻终于按捺不住地急声道:
“‘牧师’先生,您说的这些跟我们的竞选到底有什么关系?”
李昱微微一笑:
“这个世上的精英终究只有极少数。
“所以……瓦格纳小姐,请您务必牢记我刚才所说的那句话。
“在选举之中,谁更受选民们的欢迎,谁就能胜选。”
……
……
翌日(10月10日),早上10点