声道:
“事情是这样的……我住在旧金山南方的黄山村……”
碍于受教育水平有限,勒罗伊在讲述事情原委时,没法以流畅、精确的字句来简述其来龙去脉。
不仅讲得结结巴巴、断断续续,而且还间夹着大量“这个”、“那个”、“呃”、“啊”等语气助词。
幸而拥有极为丰富的采访经验的索菲亚,脑中自带一个“翻译器”。
甭管是掺杂大量高级词汇的“高雅语言”,还是充满污言秽语的“粗鲁用语”,她都能将其转译得清清楚楚。
在勒罗伊语毕后,她已大致了解实情——
勒罗伊住在旧金山南部的一个名为“黄山村”的农村,是一名普通得不能再普通的村妇。
平凡地出生、平凡地长大……结婚后育有一子,其名为约翰·勒罗伊。
她之后的人生经历也没有任何出奇之处。
平凡地育子、平凡地陪伴约翰成长……长大成人的约翰,一大家子以务农为生,日子虽不富足,但胜在安稳。
然而,就在去年,异变突生。
众所周知,美国的气候条件并不算好。
两边是山,中间是大平原——如此地形,使得寒潮和龙卷风畅通无阻。
冬天时寒潮会从北部肘击到南部,夏天时龙卷风则从南部肘击到北部。
就在去年,因为遭受龙卷风的直击,所以旧金山附近的农村遭受重创。
看着俨然有歉收风险的大片农田,约翰感到非常焦虑,以致于产生了极为严重的食欲不振和失眠。
虽然想尽了方法以缓解,但症状却越来越严重!
发展到后来,最严重的时候连续三天三夜睡不着觉,整个人像僵尸一样昏昏沉沉,整个人瘦成了麻杆,连路都走不稳。
对儿子的身心状态担忧不已的勒罗伊,听取了亲戚的建议,带约翰去圣玛丽精神病院接受治疗。
是时,医生们在对约翰的身体做完全面的检查后,给出了诊断结果——说出了一长串单词,勒罗伊完全听不懂。
虽然听起来很不可思议,但这在英语国家是常事。
英文是一个超大号的“屎山代码”,面对新事物只能不断地添加新词。
随着医学的不断发展,越来越多的复杂单词冒了出来,以致于要专开一门名为“医学英语”的科目来专门教授跟医学相关的英语。
因此,英语国家的普通人听不懂医学用语是相当正